Muchas, y ocurre en todas las lenguas; aún más en los dialectos, porque hay menos hablantes que compartan esa cultura.
Las palabras son un signo que describe un concepto, así que si este solo existe en cierta idiosincrasia, es difícil que haya otro vocablo equivalente en otra lengua.
Un buen ejemplo es que para un español la tarde es una sola cosa, pero para un sajón existe una afternoon y una evening antes de que llegue la night.
Por todo eso, muchos extranjeros no saben cómo traducir “dominguero”, o “paellera”.
Muchos de los lectores que han visto este post también estuvieron interesado a saber cómo se escribían las siguientes palabras:
La Copa del Mundo es el trofeo al que aspiran todos los jugadores de fútbol.…
El fútbol es el deporte rey por mucho que pasen los años, un deporte con…
En muchos casos, no se entiende por qué, en lugar de contratar actores, los estudios…
Considerada como la reina del casino, la ruleta es, quizás, el juego de azar más…
Las estatuas e íconos católicos han servido como símbolos de fe y esperanza durante innumerables…
La estrella de David es uno de los símbolos antiguos más conocido a nivel mundial.…