En España la voz de Robert de Niro es una de las más inconfundibles del cine. Sin embargo, lógicamente no se trata de la verdadera voz del intérprete, sino del actor de doblaje que se encarga de traducir al castellano todos sus diálogos. Su ‘alter ego’ vocal es Ricardo Solans, un veterano actor de doblaje catalán de 74 años. A lo largo de su carrera ha doblado a este actor en más de 60 cintas, aunque también tiene en su currículum haber puesto su voz a otros grandes como Silvester Stallone, Al Pacino, Dustin Hoffman o Dany de Vito.
Por ello, sin su tono de voz quizás estos actores no sean lo mismo para los espectadores españoles, aunque no cabe duda de que cada uno de ellos tiene su timbre vocal característico. En el caso de De Niro y de Hoffman el resultado de escucharles sin doblaje de por medio es bastante sorprendente, tal y como puedes apreciar gracias al siguiente vídeo.
La Copa del Mundo es el trofeo al que aspiran todos los jugadores de fútbol.…
El fútbol es el deporte rey por mucho que pasen los años, un deporte con…
En muchos casos, no se entiende por qué, en lugar de contratar actores, los estudios…
Considerada como la reina del casino, la ruleta es, quizás, el juego de azar más…
Las estatuas e íconos católicos han servido como símbolos de fe y esperanza durante innumerables…
La estrella de David es uno de los símbolos antiguos más conocido a nivel mundial.…